Martin Hallmannsecker
[Übersetzer, Lektor]
stellt seine Übersetzung des Buches von Carlo Levi Die doppelte Nacht [2024] vor.
(ERÖFFNUNGSVERANSTALTUNG: Donnerstag, 28. August 2025 / Beginn: 19.30 Uhr / Einlass: 18.45 Uhr — Ort: AQUA MAGICA-Park)
Martin Hallmannsecker, geboren 1985, hat nach der Ausbildung zum Sortimentsbuchhändler Klassische Philologie und Geschichte in München und Oxford studiert. Er ist promovierter Althistoriker und übersetzt Belletristik sowie Sachbücher aus dem Italienischen und dem Englischen. 2017 erhielt er den Nachwuchsförderpreis des Deutsch-Italienischen Übersetzerpreises. Seit 2024 ist er zuständiger Lektor für den Bereich Altertumswissenschaften im Münchner Verlag C.H. Beck.
Im selben Jahr erschien bei C.H. Beck in der schönen Reihe textura seine Übersetzung der Deutschlandreise des italienischen Schriftstellers Carlo Levi aus dem Jahr 1958. Auf den italienischen Originaltext stieß Hallmannsecker während einer Italien-Reise. »Das war vor ein paar Jahren, da war ich in Rom in meinem Lieblings-Antiquariat und hab da ein paar Bücher entdeckt von Carlo Levi«, erzählt er im Gespräch auf Bayern 2. »Eins davon war Die doppelte Nacht. Ich hab es gelesen und war total begeistert, weil es so viel mit mir zu tun hatte.«
»Großartige Übersetzung. […] Wer seinen Text heute liest, ist sofort von der barocken Emphase seiner [Carlo Levis] Sprache eingenommen, von seinem Blick auf Menschen und seiner mutigen Neugier. Zugleich bleibt er der eigentümliche, wilde Denker.«
[Gerrit ter Horst, Tagesspiegel]
Sebastian Maiwind






